首页

女王调教在线播放网

时间:2025-06-01 02:35:31 作者:海南海口:民众端午 “洗龙水” 祈安康 浏览量:70857

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
娄勤俭回应美国大选是否影响中美关系

由于哈尔滨市官方从未公布过隐性债务数据,所以无从得知其债务风险等级。哈尔滨市双城区政府官网2023年3月发布的《关于印发哈尔滨市双城区防范和化解政府性债务风险工作方案的通知》(以下简称“《通知》”)提出,确保“十四五”期末债务风险等级不上升,债务率始终处于黄色区域为目标,科学制定化债方案,统筹好稳增长和防风险的关系,合理确定增量,稳妥化解存量。

东风公司中国东风汽车工业进出口有限公司监事潘家年被查

上世纪七十年代开始,厦门城市发展向海要地,筑堤围海造田,位于厦门岛西南的筼筜港成了筼筜湖,城市污水的大量排入,导致飞禽鱼虾一度绝迹。

贵州省供销合作社联合社党组书记、理事会主任向昀被查

来自保加利亚的伊万诺夫有着同样的观点。作为“十四冬”单板滑雪U型场地技巧比赛裁判长,他认为“十四冬”的场地和组织工作达到了世界杯级别的水平。“这里有我见过条件最好的训练场地,一切都与我十五年前来中国时大不相同,中国顶尖选手拥有在国际上竞争奖牌的实力。”

中国276个城市已建立房地产融资协调机制

在乌兹别克斯坦,维娜看到中乌合资建立的鹏盛工业园,引进中国滴灌种植技术大面积种植蔬菜,在实现大规模生产的同时极大减少了用工成本。

国家自然博物馆“博物馆之夜”活动开启 “非遗彩灯”添彩增色

王毅外长强调,中国正在将现代化建设成果更多、更公平地惠及全体人民,不断提升人权保障的水平。我们将始终把自身命运同世界各国人民命运联系在一起,积极弘扬全人类共同价值,与各方携手推动构建人类命运共同体,为世界人权事业健康发展作出新的贡献。(制作 刘世炯)

相关资讯
热门资讯
女王论坛